25-04-20
220.青年会③国王的计划
上个学生时代喜欢的科目是世界史。
本来只是死记硬背的科目,并没有那么喜欢。但有一次,我把那些一直塞进脑子里的术语连在一起,形成了一个故事,这一瞬间,我发现了其中的有趣之处。
因果轮回,人们编织的电视剧的魅力……说起来,就像在游戏的续集中发现前作主人公们留下的足迹时的喜悦一样有趣。
不管怎么说,我喜欢世界史。其中特别喜欢的历史事件之一是东罗马帝国的灭亡和君士坦丁堡的陷落。
守护着显著衰退的帝国的,是让人联想到曾经的荣华的三重结构的城墙。绝望的兵数差,再加上为了攻略而准备的新武器乌尔班炮,从要保护首都的城墙上,甚至能感受到想要逆时代潮流而行的人的意志。
在这历史性的决战中登场的奇策就是穆罕穆德舰队的翻山越岭。
认为很难突破城墙的穆罕穆德 军为了打破僵局,盯上了防守薄弱的金角湾。但是湾的入口被封锁,正面突破是不可能的。于是通过陆路,翻山越岭,将舰队运了进来。
旱地行舟的动态作战,与即便如此也没能逃脱的城墙形成鲜明对比的士兵的士气,还有准备灭亡的皇帝跳入敌军,与东罗马这段历史一起消失……。
我想那就像观赏花谢的样子,作为灭亡的故事完成了。
……我喜欢的历史小故事姑且不论,艾尔欧大陆既没有穆罕穆德军队,也没有穆罕穆德舰队,更没有东罗马帝国。
一瞬间的动摇传到指尖,叉子摩擦着盘子发出微弱的声音。
「……穆罕穆德舰队?这支部队我没听过,是哪里的逸闻呢?」
说这话的是诺瓦尔夫。
大概是因为正在聊天的萨丁和敦克尔反应迟钝,才转到他的身边吧。他的反应非常自然,可以预料到,提出这个话题是迦露米亚·诺瓦尔夫事先准备好的。
「啊,不好意思,以前读过的书里有这样的故事,呵呵」
我觉得迦露米亚在看着我。刚才叉子响了,可能是被察觉了吧。
这种奇袭的题材是模仿柯洛涅的吗?以下午的交流会为参考,两个人商量了一下。
只是,听了她的发言,我恢复了冷静。
阿提拉汗·迦露米亚是和我一样来自地球的转世者的可能性变少了。因为知道了她知道穆罕穆德舰队这个词的经过。
「威尔克阁下知道吗?这是一本在纽尼里市出版的书里的逸事」
来了。
关于那本书,我当然知道,但我会注意不要突然回答yes。
目前还在场上的王牌只有「穆罕穆德舰队翻山越岭」这一关键词。在这里跳进去是危险的。
「哦,是我们纽尼里出版社发行的书吗?书名是什么?」
光听书中出现的单词就知道书名的话,会被认为是不得了的爱好者。
「不好意思,这是一本叫《异世界史》的书,现在还在继续出版。您知道吗?」
你知道吧,你知道这句话的意思并不是我的意思。迦露米亚应该有一定程度的确信在问。
「啊,是那本书吗?我知道」
不管知道什么,作者就是隐藏什么的我。
那本书《异世界史》的写作经过要追溯到出生后不久。
当初转生到艾尔欧大陆的我,无论如何都想写笔记。我害怕失去前世的记忆。
并不是有担心遗忘的具体前兆。只是总觉得快要忘记了。「不知不觉间,那段动荡的日子的记忆渐渐淡薄,现在已经无法详细回忆了。但是,有一种东西绝对不会失去,一直留在我的心中,对,重要的感情,确实至今还在我的心中……」应该说害怕的是目标的改变。这是轮回转世、改变过去等故事的结尾处常有的情节。
虽然无所谓,但我不喜欢这样的结尾方式。如果在最后与女主人公再会的瞬间回忆起所有的一切,变成大团圆结局的话就会一下子喜欢上……不,地球时代的我的故事里没有女主角,所以没有关系吧。
现在还记得地球时代的事情,结果是杞人忧天。但当时害怕失去过去的记忆和自我。我还没有做好忘记一切,以库沃路丁奇·威尔克的身份活下去的觉悟。
大概是三四岁的时候,我假装想要画画用的工具,得到了书写工具,一心一意地写着前世的记忆。用日语。
现在回想起来,幼小的婴儿用坚实的手开始书写谜一般的语言,那是相当可怕的。应该感谢温暖守护着我们的周围吧。
一开始只是一味地写自己的前世史,与此同时,自然科学系的知识也一一记述。在拓宽自己的兴趣——历史领域之前,应该花了一年多的时间。
在开始写地球世界史的时候,我也开始了艾尔欧语的笔记训练。
听力、口语、阅读是必不可少的学习教材。附近的人全都是说艾尔欧语的母语,佣人只要我愿意,就会给我读书。
稍微有点问题的是写作。努力扮演教师角色的文官和佣人准备了艾尔欧语的文章,我就抄写下来。如果是真正的婴儿,这种学习方法或许还可以,但我是日语母语的转世者。一旦习惯了,就变成单纯的抄写工作,大脑也不怎么活跃,最重要的是无聊。
在思考有没有什么好的学习方法的时候,手边放着一堆用日语写的笔记。我觉得翻译这个是很好的学习。
不过,我无法将自己的前世史和科学知识翻译成艾尔欧欧语。因为有可能被自己以外的人读到。先不说自己的历史,科学知识的泄露并没有什么好处。
考虑到这些,我决定把地球的世界史笔记作为翻译的题材。翻译的时候重点放在伟人和历史轶事上,尽量不涉及技术方面的内容。
我本来就不擅长外语。因此,在写作方面,我特别努力学习。为了不让别人觉得自己是个连艾尔欧语都不会说的孩子,我拼命地努力着。
结果,被翻译成艾尔欧语的地球史文章一天比一天多。
有一天,我收到了一本手工制作的书。
看来我在佣人眼里是「写着架空世界的历史故事玩耍的孩子」。大概是喜欢画画的孩子的亚
本章未完,点击[ 数字分页 ]继续阅读-->>【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】
220.青年会③国王的计划
上个学生时代喜欢的科目是世界史。
本来只是死记硬背的科目,并没有那么喜欢。但有一次,我把那些一直塞进脑子里的术语连在一起,形成了一个故事,这一瞬间,我发现了其中的有趣之处。
因果轮回,人们编织的电视剧的魅力……说起来,就像在游戏的续集中发现前作主人公们留下的足迹时的喜悦一样有趣。
不管怎么说,我喜欢世界史。其中特别喜欢的历史事件之一是东罗马帝国的灭亡和君士坦丁堡的陷落。
守护着显著衰退的帝国的,是让人联想到曾经的荣华的三重结构的城墙。绝望的兵数差,再加上为了攻略而准备的新武器乌尔班炮,从要保护首都的城墙上,甚至能感受到想要逆时代潮流而行的人的意志。
在这历史性的决战中登场的奇策就是穆罕穆德舰队的翻山越岭。
认为很难突破城墙的穆罕穆德 军为了打破僵局,盯上了防守薄弱的金角湾。但是湾的入口被封锁,正面突破是不可能的。于是通过陆路,翻山越岭,将舰队运了进来。
旱地行舟的动态作战,与即便如此也没能逃脱的城墙形成鲜明对比的士兵的士气,还有准备灭亡的皇帝跳入敌军,与东罗马这段历史一起消失……。
我想那就像观赏花谢的样子,作为灭亡的故事完成了。
……我喜欢的历史小故事姑且不论,艾尔欧大陆既没有穆罕穆德军队,也没有穆罕穆德舰队,更没有东罗马帝国。
一瞬间的动摇传到指尖,叉子摩擦着盘子发出微弱的声音。
「……穆罕穆德舰队?这支部队我没听过,是哪里的逸闻呢?」
说这话的是诺瓦尔夫。
大概是因为正在聊天的萨丁和敦克尔反应迟钝,才转到他的身边吧。他的反应非常自然,可以预料到,提出这个话题是迦露米亚·诺瓦尔夫事先准备好的。
「啊,不好意思,以前读过的书里有这样的故事,呵呵」
我觉得迦露米亚在看着我。刚才叉子响了,可能是被察觉了吧。
这种奇袭的题材是模仿柯洛涅的吗?以下午的交流会为参考,两个人商量了一下。
只是,听了她的发言,我恢复了冷静。
阿提拉汗·迦露米亚是和我一样来自地球的转世者的可能性变少了。因为知道了她知道穆罕穆德舰队这个词的经过。
「威尔克阁下知道吗?这是一本在纽尼里市出版的书里的逸事」
来了。
关于那本书,我当然知道,但我会注意不要突然回答yes。
目前还在场上的王牌只有「穆罕穆德舰队翻山越岭」这一关键词。在这里跳进去是危险的。
「哦,是我们纽尼里出版社发行的书吗?书名是什么?」
光听书中出现的单词就知道书名的话,会被认为是不得了的爱好者。
「不好意思,这是一本叫《异世界史》的书,现在还在继续出版。您知道吗?」
你知道吧,你知道这句话的意思并不是我的意思。迦露米亚应该有一定程度的确信在问。
「啊,是那本书吗?我知道」
不管知道什么,作者就是隐藏什么的我。
那本书《异世界史》的写作经过要追溯到出生后不久。
当初转生到艾尔欧大陆的我,无论如何都想写笔记。我害怕失去前世的记忆。
并不是有担心遗忘的具体前兆。只是总觉得快要忘记了。「不知不觉间,那段动荡的日子的记忆渐渐淡薄,现在已经无法详细回忆了。但是,有一种东西绝对不会失去,一直留在我的心中,对,重要的感情,确实至今还在我的心中……」应该说害怕的是目标的改变。这是轮回转世、改变过去等故事的结尾处常有的情节。
虽然无所谓,但我不喜欢这样的结尾方式。如果在最后与女主人公再会的瞬间回忆起所有的一切,变成大团圆结局的话就会一下子喜欢上……不,地球时代的我的故事里没有女主角,所以没有关系吧。
现在还记得地球时代的事情,结果是杞人忧天。但当时害怕失去过去的记忆和自我。我还没有做好忘记一切,以库沃路丁奇·威尔克的身份活下去的觉悟。
大概是三四岁的时候,我假装想要画画用的工具,得到了书写工具,一心一意地写着前世的记忆。用日语。
现在回想起来,幼小的婴儿用坚实的手开始书写谜一般的语言,那是相当可怕的。应该感谢温暖守护着我们的周围吧。
一开始只是一味地写自己的前世史,与此同时,自然科学系的知识也一一记述。在拓宽自己的兴趣——历史领域之前,应该花了一年多的时间。
在开始写地球世界史的时候,我也开始了艾尔欧语的笔记训练。
听力、口语、阅读是必不可少的学习教材。附近的人全都是说艾尔欧语的母语,佣人只要我愿意,就会给我读书。
稍微有点问题的是写作。努力扮演教师角色的文官和佣人准备了艾尔欧语的文章,我就抄写下来。如果是真正的婴儿,这种学习方法或许还可以,但我是日语母语的转世者。一旦习惯了,就变成单纯的抄写工作,大脑也不怎么活跃,最重要的是无聊。
在思考有没有什么好的学习方法的时候,手边放着一堆用日语写的笔记。我觉得翻译这个是很好的学习。
不过,我无法将自己的前世史和科学知识翻译成艾尔欧欧语。因为有可能被自己以外的人读到。先不说自己的历史,科学知识的泄露并没有什么好处。
考虑到这些,我决定把地球的世界史笔记作为翻译的题材。翻译的时候重点放在伟人和历史轶事上,尽量不涉及技术方面的内容。
我本来就不擅长外语。因此,在写作方面,我特别努力学习。为了不让别人觉得自己是个连艾尔欧语都不会说的孩子,我拼命地努力着。
结果,被翻译成艾尔欧语的地球史文章一天比一天多。
有一天,我收到了一本手工制作的书。
看来我在佣人眼里是「写着架空世界的历史故事玩耍的孩子」。大概是喜欢画画的孩子的亚
本章未完,点击[ 数字分页 ]继续阅读-->>